今天,小K又要教大家一句好玩的英语俚语,大家知道当外国人说到Teach Fish To Swim,是什么意思吗?
Teach Fish To Swim,表面意思看起来是教鱼儿去游泳。而游泳本来就是鱼的天性,在这个习语中形容去教别人学习本来就懂得的知识或技能,言下之意就是多此一举,也可以引申为“班门弄斧”的意思。
(Photo By sebastian-pena-lambarri-poly)
1、You want to teach him english? You're just offering to teach fish to swim.
你想给他教英语?你这是班门弄斧。
2、He is an old dog in this line. Don't teach fish to swim.
他是这行的老手了,切勿班门弄斧。
3、Never offer to teach fish to swim.
切勿班门弄斧。
(Photo By rachel-hisko)
英语中许多习语都不能直接从字面意思理解,一般都加以引申。类似这样的表达还有:
A piece of cake
一件蛋糕小事一桩
I guess it's a piece of cake for you. 我想这对你来说也只不过是小菜一碟
A hard nut
一颗坚硬的坚果难以应对的情况
He is not only a troublemaker but also a hard nut to crack.他这个人并不只很会惹麻烦也很难缠。
Cat got your tongue
猫叼走了舌头沉默不语
Dont be shy, or cat got your tongue? 不要害羞了,你的舌头被猫抓住了吗
Ring a bell
响铃回忆起某事
If I were to add the word pigmy, ring a bell? 如果我加上词,矮人,听起来熟悉吗?
High and dry
又高又干处境艰难、孤立无援
The project evaporated and Harry was left high and dry. 那个项目逐渐叫停,哈里陷入了困境。
(部分图片、视频源自网络,如有侵权请联系删除。)
上一篇:幼儿园开学在即,这位妈妈却不愿送
下一篇:坐月子时,是否幸福,完全在婆婆?